Det konstnärliga teamet
Författare: Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais
Manusbearbetning: Susanne Marko och Philip Zandén
Översättning: Allan Bergstrand
Regi och koreografi: Jakob Höglund
Scenografi och kostym: Sven Haraldsson
Ljusdesign: Ville Aaltonen
Ljuddesign: Tony Sikström
Mask- och perukdesign: Pia Kähkönen
Dramaturg: Henna Piirto
Instruering i slapstick och slagsmålsscener: Ville Seivo
Tack till:
Annina Enckell för dramaturgisk konsultering
Soile Ojala för koreografiskt stöd
Premiär 19.10.2023 Lilla Teatern
Föreställningens längd: ca 2 h 10min inkl. paus
Uppföranderätt: Agency North / Colombine Teaterförlag
Allan Bergstrands översättning övervakas av Folmer Hansen Teaterförlag AB
i rollerna
Föreställningen har förverkligats av
Producent: Caroline Heiknert
Scenchef: Ville Aaltonen
Scenteknik: Niklas Lundström och Ruben Rissanen
Sufflör och språkcoach: Ragni Grönblom
Inspicient: Maarit Hällberg
Underhåll av rekvisita: Maarit Hällberg och Sini Junnola
Underhåll av dräkter: Anne-Mari Toukosuo
Ljudmästare: Antero Mansikka
Tillverkning av scenografi: Antti Ruti, Jan Fäldt, Pekko Ulmanen, Riikka Mäntynen, Tanja Sormunen, Tomi Kuusiniemi, Viljami Väre, Tiia-Sisko Rasilainen
Tillverkning av rekvisita: Jenny Villikka och Suvi Nykänen
Tillverkning av kostym: Mari Solja, Zanna Lukin, Maria Kovala-Hakkarainen, Kati Lätti, Anni Laanti, Kristiina Vilpponen, Kati Lätti, Kirsi Unkuri
Modist: Tutta Laurén
Förman för scentekniken: Olli Koskelo
Förman för dekoravdelningen: Tuomas Antikainen
Assisterande förman för dekoravdelningen: Sampsa Laiho
Förmän för kostymateljén: Nina Virkki och Tiina Sivonen
Förman för peruk- och maskateljén: Henri Karjalainen
Förman för ljusavdelningen: Marko Oksman
Teknisk planering: Samiantti Lampela
Textning
Samtliga Lilla Teaterns egna pjäser textas till både finska och svenska via textningsappen Subtitle Mobile. Appen kan laddas ner via App Store eller Google Play. Vi rekommenderar att du laddar ner appen på förhand till din egen smarttelefon. Under föreställningen följer du sedan textningen på din egen skärm som fungerar som textningsapparat. Varje föreställning har en egen kod, som matas in i appen före föreställningen börjar.
Koden för Figaros bröllop är JXZ7
Ifall du använder din egen telefon, ber vi dig vänligen att ansluta till nätet HKT-vieras, för att garantera appens bästa möjliga funktionalitet. Anvisningar till anslutningen får du i vår foajé. Vid behov kan du även låna en textningsapparat av vår personal i foajén.
Esityksen tekstitys
Esitykset tekstitetään suomeksi ja ruotsiksi Subtitle Mobile-mobiilisovelluksen kautta. Sovelluksen voit ladata maksutta App Storesta tai Google Playsta. Näytöksen aikana seuraat tekstitystä oman älypuhelimen näytöltä. Huom! Salissa ei ole erillistä screenia jolta tekstityksen näkisi.
Toimi näin:
Lataa sovellus ja varmista, että puhelimessasi on tarpeeksi akkua ja että se on äänettömässä tilassa.
Anna koodi – Figaros bröllop -esityksen koodi on JXZ7
Valitse tekstityskieli (ruotsi tai suomi)
Tekstitys käynnistyy automaattisesti, kun esitys alkaa.
Mikäli käytät omaa puhelinta, tulee sinun yhdistää HKT_vieras-verkkoon sovelluksen toimivuuden varmistamiseksi. Ohjeet verkkoon yhdistämiseen saat lämpiöstämme. Voit myös lainata tekstityslaitteen maksutta aulahenkilökunnaltamme.
Vad tyckte du om Figaros bröllop?
Klicka här för att kommentera