Det konstnärliga teamet

Författare: Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais

Manusbearbetning: Susanne Marko och Philip Zandén

Översättning: Allan Bergstrand

Regi och koreografi: Jakob Höglund

Scenografi och kostym: Sven Haraldsson

Ljusdesign: Ville Aaltonen

Ljuddesign: Tony Sikström

Mask- och perukdesign: Pia Kähkönen

Dramaturg: Henna Piirto

Instruering i slapstick och slagsmålsscener: Ville Seivo

 

Tack till:

Annina Enckell för dramaturgisk konsultering

Soile Ojala för koreografiskt stöd

 

Premiär 19.10.2023 Lilla Teatern

Föreställningens längd: ca 2 h 10min inkl. paus

Uppföranderätt:  Agency North / Colombine Teaterförlag

Allan Bergstrands översättning övervakas av Folmer Hansen Teaterförlag AB

i rollerna

Greve Almaviva – Joonas Heikkinen
Grevinnan – Pia Runnakko
Figaro – Joachim Wigelius
Susanna – Ursula Salo
Blanquita – Minni Gråhn
Querubin – Alexander Wendelin

Föreställningen har förverkligats av

Läs mer

Producent: Caroline Heiknert

Scenchef: Ville Aaltonen

Scenteknik: Niklas Lundström och Ruben Rissanen

Sufflör och språkcoach: Ragni Grönblom

Inspicient: Maarit Hällberg

Underhåll av rekvisita: Maarit Hällberg och Sini Junnola

Underhåll av dräkter: Anne-Mari Toukosuo

Ljudmästare: Antero Mansikka

Tillverkning av scenografi: Antti Ruti, Jan Fäldt, Pekko Ulmanen, Riikka Mäntynen, Tanja Sormunen, Tomi Kuusiniemi, Viljami Väre, Tiia-Sisko Rasilainen

Tillverkning av rekvisita: Jenny Villikka och Suvi Nykänen

Tillverkning av kostym: Mari Solja, Zanna Lukin, Maria Kovala-Hakkarainen, Kati Lätti, Anni Laanti, Kristiina Vilpponen, Kati Lätti, Kirsi Unkuri

Modist: Tutta Laurén

Förman för scentekniken: Olli Koskelo

Förman för dekoravdelningen: Tuomas Antikainen

Assisterande förman för dekoravdelningen: Sampsa Laiho

Förmän för kostymateljén: Nina Virkki och Tiina Sivonen

Förman för peruk- och maskateljén: Henri Karjalainen

Förman för ljusavdelningen: Marko Oksman

Teknisk planering: Samiantti Lampela

Bildgalleri

Klicka för att svepa igenom bilderna

Följ och tagga oss gärna!

Textning

Samtliga Lilla Teaterns egna pjäser textas till både finska och svenska via textningsappen Subtitle Mobile. Appen kan laddas ner via App Store eller Google Play. Vi rekommenderar att du laddar ner appen på förhand till din egen smarttelefon. Under föreställningen följer du sedan textningen på din egen skärm som fungerar som textningsapparat. Varje föreställning har en egen kod, som matas in i appen före föreställningen börjar.

Koden för Figaros bröllop är JXZ7

Ifall du använder din egen telefon, ber vi dig vänligen att ansluta till nätet HKT-vieras, för att garantera appens bästa möjliga funktionalitet. Anvisningar till anslutningen får du i vår foajé. Vid behov kan du även låna en textningsapparat av vår personal i foajén.

 

Esityksen tekstitys

Läs mer

Esitykset tekstitetään suomeksi ja ruotsiksi Subtitle Mobile-mobiilisovelluksen kautta. Sovelluksen voit ladata maksutta App Storesta tai Google Playsta. Näytöksen aikana seuraat tekstitystä oman älypuhelimen näytöltä. Huom! Salissa ei ole erillistä screenia jolta tekstityksen näkisi.

Toimi näin:

Lataa sovellus ja varmista, että puhelimessasi on tarpeeksi akkua ja että se on äänettömässä tilassa.

Anna koodi – Figaros bröllop -esityksen koodi on JXZ7

Valitse tekstityskieli (ruotsi tai suomi)

Tekstitys käynnistyy automaattisesti, kun esitys alkaa.

Mikäli käytät omaa puhelinta, tulee sinun yhdistää HKT_vieras-verkkoon sovelluksen toimivuuden varmistamiseksi. Ohjeet verkkoon yhdistämiseen saat lämpiöstämme. Voit myös lainata tekstityslaitteen maksutta aulahenkilökunnaltamme.